Qualität Übersetzer

Worauf muss bei der Auswahl eines Übersetzers geachtet werden? Immer wieder stößt man heute auf Übersetzer, die ihre Leistungen über das Internet oder andere Medien anbieten. Doch da dieser Beruf bis heute in Deutschland nicht geschützt ist, lassen sich insbesondere qualitative Unterschiede erkennen. Dabei gilt bei allen denkbaren Übersetzungen darauf zu achten, welche Qualität Übersetzer ermöglichen oder auch garantieren können. Dabei lassen sich einzelne Entscheidungen anhand individueller Prüfsiegel erkennen, die mittlerweile bundesweit Einsatz finden. Insbesondere bei Fachübersetzungen sollte man sich ausschließlich an Experten wenden. Ein geprüfter Übersetzer kann einen entsprechenden Ausbildungsnachweis vorlegen oder wird sich auch mit diesem Zusatz vermarkten. Dabei muss der Hinweis „geprüft“ als Beleg für die eigene Ausbildung angesehen werden. Neben der genauen Berufsbezeichnung gibt es weitere Prüfsiegel, die als Zeichen der Qualität genutzt werden können. So können auch IHK Übersetzer auf eine umfangreiche und zugleich vielversprechende Ausbildung verweisen, die auch mit entsprechenden Kenntnissen in der Kommunikationstechnik einhergeht. Grundsätzlich beeinflusst die Qualität das Arbeitsgebiet, so wird ein beeidigter Übersetzer oft in speziellen Arbeitsgenres tätig.